20:55

Monstruo de las galletas XD
Вот только не говорите мне, что "Самурай Х" на СТС - это Кеньсин.



Хосподи, мя щас пойдет вешаться. Это он!!!

:wow2: :buh:

Комментарии
18.03.2006 в 11:53

Это не просто он. Это Бутусай Сокрушитель(ака Хитокири Баттосай) с Кори (ака Каору), Ёси(ака Яхико) и Саноцуке(ака Саноске), который назвал свой меч Замбато в честь деревни, где его сделали кручу пальцем у виска Это такой тупой перевод, что не то что вешаться, надо брать бомбу и чисто в студию стс...
18.03.2006 в 18:10

Monstruo de las galletas XD
Ворона с белым крылом

Что, все настолько страшно?

*ушел искать тухлые яйца и гнилые помидоры*
18.03.2006 в 18:36

Ага.

А самого Кен-тяна нарекли - Кенси, что бы сразу стало ясно какой он жуткий убийца и головорез.

Каору (Кори... боже... они бы еще ее "Корь" нарекли), увидев сакобато с тупым видом объявила, что и понятия не имеет, что это за ружие и подобное видит в первый раз. Мечи, оказывается, только ДНЕМ носить нельзя, а ночью носи-не хочу. Сано заявляет, что махать кулаками не хочет, и предпочитает сражаться с противниками силой своего ума (цитата!!!! Я не превираю!!! Чисто так и переведли!) Кен-тян спасает народ, грубо вопрошая у плохих бяк: "Кто хочет раньше времени умереть?!", а при революции по их версии плохими были самураи. Против кого же эти самураи интерессно сражались, против мирного населения? Возвращаясь к Кен-тяну, все его de gozaru отправили в утиль, посчитав их лишней стилестической помаркой. Наш испокон веков вежливый бродяга обращается к собеседникам теперь чисто на "ты" самым грубым тоном из орсенала наших дубляжников.



В общем стс-овские переводчики умудрились не только переврать диалоги, имена и термины, да они еще и постебались над юмором. В общем затолкали классику черт знает куда, аж кулаки чешутся им рожи набить.



Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии